Dattebayo significado en Naruto explicó

Dattebayo significado en Naruto explicó

"Dattebayo "es una frase que se usa para indicar que el hablante está muy seguro de lo que está diciendo, no significa nada en particular y rara vez se usa, y solo en un entorno informal. La traducción al inglés - "Créalo!" - es arbitrario y realmente no se traduce a la frase japonesa.

En el resto del artículo, vamos a discutir el significado de Dattebayo, el origen de la frase y su uso en la comunicación japonesa cotidiana.

Origen de la frase dattebayo

Las frases no son extrañas para el Naruto serie de anime. Muchos personajes tienen sus frases específicas, con Dattebayo, la frase utilizada por Naruto, siendo la más famosa.

Pero hay algunos similares. (Da) ttebayo! (Japonés: 「(だ) って ばよ!」), (Da) ttebane (japonés:「 (だ) って ば ね 」」) y (da) ttebasa (japonés: 「「 だ って って ば 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」 」」). y su hijo Boruto, respectivamente.

El primero es, como hemos dicho, el más famoso y ampliamente conocido entre estos.

Naruto usa su frase al final de la mayoría de sus oraciones como una forma de hacer que su discurso sea único y como una forma de distinguirlo de los otros personajes; Es una peculiaridad muy agradable. El hábito parece ser hereditario, como Naruto lo heredó de su madre Kushina.

En cambio, su madre usaría su frase cuando se emocionó o se enojó y esperaba que su hijo no heredara su rasgo.

Como hemos visto, lo hizo, aunque el contexto en el que usó su frase era diferente de la de su madre. Del mismo modo, el hijo de Naruto, Boruto, también heredó una variación de este tic verbal, afirmando aún más que parece ser hereditario.

¿Qué significa Dattebayo??

Dattebayo, así como sus dos variantes, no son palabras per se y no tienen traducciones literales en inglés.

Sin embargo, la frase "Créalo!"Se usó en el Dub en inglés cada vez que Naruto está haciendo una gran declaración para mantener un tono similar en la versión en inglés de la serie, como la frase es, como veremos más adelante, solía estresar la seguridad del altavoz en su cuenta palabras, y la kushina fue "ya sabes!"En el doblaje inglés, usado cuando estaba emocionada o nerviosa.

Esta traducción también se usó para que coincida con los movimientos de los labios de la versión original japonesa. Sin embargo, alrededor del comienzo de los exámenes de Chūnin, sin embargo, "Créalo!"Cayó fuera de uso en el doblaje inglés.

Si bien Dattebayo no es una palabra adecuada por derecho propio y, por lo tanto, no tiene un significado específico que sea fácil de traducir directamente, tiene un significado general más amplio que agrega un tono específico a las líneas de Naruto. Como explica Narutopedia, así es como podemos analizar lingüísticamente la frase:

  • Cuando la cópula japonesa "-Tteba" Se agrega al final de una oración por un orador, se hace para enfatizar el punto del orador, y generalmente se entiende que tiene un significado dentro del ámbito de "Te dije" o "te estoy diciendo". Esto generalmente le da a la oración un tono confiado o exasperado.
  • Dado que muchas oraciones japonesas terminan con la cópula estándar "desu", que tiene una alternativa informal en forma de "Da", Sería común ver "-tteba" agregado a una oración que termina con "DA", por lo tanto, formando "Datteba". Sin embargo, esto no es necesario para que la cópula "-tteba" sea lingüísticamente correcta, por lo que a veces se omite "da" del "dattebayo" en el discurso de Naruto: el "Da" en sí mismo no es técnicamente parte del tic verbal , pero es simplemente una forma estándar de cerrar una oración a la que se agrega el "-ttebayo". La oración no tiene que terminar con "DA" para "-ttebayo" para que se le agregue.
  • Finalmente, el "Yo" En "Dattebayo" es un floreciente simple, nuevamente agregado para énfasis. La cópula "-yo", al igual que "-tteba", se agrega con frecuencia a los fines de las oraciones en el discurso japonés estándar, y significa la confianza del hablante en lo que dicen. "-Ne" de Kushina y "-SA" de Boruto tienen un propósito similar.

¿Es Dattebayo una palabra japonesa??

"Dattebayo" se asocia principalmente con Naruto En las comunidades no japonesas, pero incluso en las áreas de habla japonesa, no es tan común como uno podría pensar. Como frase, Dattebayo no tiene un significado específico y, aunque es algo que se puede escuchar en el discurso japonés estándar, es muy, muy poco común, y se usa siempre y exclusivamente en un entorno informal.